“永远年轻,永远热泪盈眶”的原句出自美国作家杰克·凯鲁亚克的自传体小说《在路上》(On the Road)。该句英文原文为:
"O ever youthful, O ever weeping."
(注:“O ever”是凯鲁亚克对“forever”的个性化改写,类似中文的“永远”)
补充说明:
出处背景
这句话出现在小说结尾部分,主人公Japhy在经历人生起伏后,对生命的热爱与感伤交织,以此句表达对青春永驻和情感共鸣的追求。
相关作品
虽然部分资料误将《达摩流浪者》作为出处(实际应为《在路上》),但该句的确与凯鲁亚克的其他作品风格一致,且广泛被引用于激励语境。
中文译名
该句的中文译名“永远年轻,永远热泪盈眶”因直白表达情感共鸣,成为网络励志文化的经典语录。
若需进一步了解整本书的精髓,可阅读《在路上》原著,该书通过Japhy的视角展现了20世纪中叶美国社会的文化现象与青年亚文化。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。